Prompt: In your own space, promote three communities, challenges, blogs, pages, Twitters, Tumblrs or platforms and explain why you love them.
When the creative juices aren't flowing, there's one thing fans of non-English canons can do to stay involved with the community--translation. For those who're just starting to learn the language of their canon recs, here's three platform recs that budding translators can use as study material.
(01) Wikipedia in your canon's language
You may be surprised to find out that the non-English Wikipedia page for your canon can be five times longer than its English page. There's often more references to cast and crew interviews and extra material that English-speaking fans aren't able to access.
For instance, I've found the exact birthdates and family background of the main heroes of Showa era Kamen Rider series (filmed in the 70s) on their Japanese Wiki page. A closer look at the Plot and Characters sections may lead to more discoveries of tidbits that aren't explicitly referred to in the canon itself.
(02) Twitter fan accounts
For Japanese fandoms, Twitter is THE social platform for fannish activity. Aside from accounts of individual fans, you may find challenge accounts with unique hashtags for challengers to share their fanworks. Tokusatsu fandom has
tokusatsu1draw2, a challenge to draw a fanart using a prompt from at least one of the three categories--Work (Shows), Word (Character, Organization etc.) and Free Prompt--within an hour.
If you're looking to encourage activity in your side of fandom, challenge accounts can be a useful starting point for generating inspiring prompts and creating a structured challenge.
(03) Official cast blog/social media account
Commentary from cast members is often a treasure trove for extending the pleasure of canon.
Right after an episode of Lupinranger VS Patranger has aired, I look forward to reading the official cast blog in which the cast members take turns to address the show's fans and talk about what it's like to work on the show. Also, there would often be pics of the actors for my otp being gay (Exhibit A,Exhibit B) like their characters in-universe :P
When the creative juices aren't flowing, there's one thing fans of non-English canons can do to stay involved with the community--translation. For those who're just starting to learn the language of their canon recs, here's three platform recs that budding translators can use as study material.
3 Platform Recs for Translator Superheroes
(01) Wikipedia in your canon's language
You may be surprised to find out that the non-English Wikipedia page for your canon can be five times longer than its English page. There's often more references to cast and crew interviews and extra material that English-speaking fans aren't able to access.
For instance, I've found the exact birthdates and family background of the main heroes of Showa era Kamen Rider series (filmed in the 70s) on their Japanese Wiki page. A closer look at the Plot and Characters sections may lead to more discoveries of tidbits that aren't explicitly referred to in the canon itself.
(02) Twitter fan accounts
For Japanese fandoms, Twitter is THE social platform for fannish activity. Aside from accounts of individual fans, you may find challenge accounts with unique hashtags for challengers to share their fanworks. Tokusatsu fandom has
If you're looking to encourage activity in your side of fandom, challenge accounts can be a useful starting point for generating inspiring prompts and creating a structured challenge.
(03) Official cast blog/social media account
Commentary from cast members is often a treasure trove for extending the pleasure of canon.
Right after an episode of Lupinranger VS Patranger has aired, I look forward to reading the official cast blog in which the cast members take turns to address the show's fans and talk about what it's like to work on the show. Also, there would often be pics of the actors for my otp being gay (Exhibit A,Exhibit B) like their characters in-universe :P