Hi, I'm guava! I'm over 18 years old and live in an Asian time zone. I'm into fandoms based on Asian media, mainly various anime franchies and K-pop. Being a lifelong weeaboo has got me into learning Japanese (since 2014) to better understand the cultural context of my favourite works and to gobble up fanworks by Japanese fans for my rare ships.
As a fanworks creator, I specialize in writing fanfiction. Stories about my OTPs are posted on
I have created some graphics which are shared on
On Dreamwidth, I frequent the communities
no subject
Date: 2025-02-13 12:11 pm (UTC)Back when I was actively following my ult (boy group SF9), I tried self-studying Korean with Talk To Me in Korean but that gave way to other interests 😂 Hope your studies are progressing better!
no subject
Date: 2025-02-13 12:27 pm (UTC)I'm self-studying too, with KoreanClass101 in my case. I'm not very disciplined either LOL but I do see some slow and steady improvement.
no subject
Date: 2025-02-13 12:48 pm (UTC)Slow and steady is great for language learning since it's more or less a life-long project. It's difficult for me to absorb the language without hiring a tutor to converse with but I just don't have the time, funds and motivation for that especially as I've fallen off watching idol live broadcasts and variety shows.
no subject
Date: 2025-02-13 02:52 pm (UTC)I don't have a tutor or anyone to converse with either, and I do think most of my language learning is skewed right now because it's input with no output. But maybe I can get a language exchange partner or conversation buddy eventually, idk. It really is hard with a fulltime job to make time and effort for other things.
no subject
Date: 2025-02-14 10:31 am (UTC)Having more input than output is inevitable for learners who are learning the language outside of where it's commonly spoken. It is more difficult to commit to classes or anything which involves syncing up with other busy adults on a regular basis. For K-Pop fans, there's far more motivation to keep at it if there are lots of contents of fav groups without subtitles, but back in the day I just relied on the one Fantasy translator practically carrying the entire international SF9 fandom on their back 😂
no subject
Date: 2025-02-14 02:00 pm (UTC)I am soooo obliged to fan translators, for real! Yeah it's inevitable that we have no one to converse with I guess. Sigh. Yeah having content available only raw is a motivator to learn lol. I feel that way when the webtoons I follow aren't translated quick enough to alleviate the cliffhangers LOL.